Mijn vader is 92 en woont nog steeds in het ouderlijke huis in het zelfde dorp, ergens in Friesland. Mijn moeder is 4 jaar geleden overleden. Het kleine tekst-tekeningetje “mem is yn’t ljocht” , dat ik aanvankelijk voor mezelf in het verdriet had getekend, werd de spil van de installatie. De Friese taal werd een poort naar het verleden. Ik ben de vrouwelijke lijn in mijn familie gaan onderzoeken; tegen de achtergrond van

Mijn vader is 92 en woont nog steeds in het ouderlijke huis in het zelfde dorp, ergens in Friesland. Mijn moeder is 4 jaar geleden overleden. Het kleine tekst-tekeningetje “mem is yn’t ljocht” , dat ik aanvankelijk voor mezelf in het verdriet had getekend, werd de spil van de installatie. De Friese taal werd een poort naar het verleden. Ik ben de vrouwelijke lijn in mijn familie gaan onderzoeken; tegen de achtergrond van het opgroeien in een naar binnen gekeerd dorp in een open landschap.

Het Fries Museum gaf me de opdracht voor het maken van een installatie, bestaande uit tekeningen, die te maken hebben met Friesland, het Friese platteland en de Friese cultuur. De installatie bestaat uit meer dan honderdvijftig tekeningen,een boekje en een paar ruimtelijke werken. De installatie is uitgedacht voor een bepaalde zaal; de langste wand van 12 meter hangt vol met tekeningen. Het Fries Museum toont deze installatie vanaf vrijdag 3 november.

Het boek UTWRYDSK is een kunstenaarsboek. Ik heb de tekeningen geordend, gebruik gemaakt van herhalingen en sterk gelet op het ritme van de beelden. Het gaat om de bewegingen die de werken met elkaar genereren. Het boek is geen catalogus van de tentoonstelling, maar heeft een zelfstandige werking.

Er komt een SPECIALE EDITIE van het boek, waar zeven kleine miniboekjes ingenaaid zijn (die niet in de gewone editie zitten). Deze miniboekjes baseren zich op een zelfgemaakt boekje met Friese teksten over mijn moeder,dat in de installatie hangt.
In de gewone editie worden de miniboekjes eenbladig afgedrukt.

Tekeningen, die beschikbaar gesteld worden voor de crowdfunding, staan nu op de pagina hieronder. de prijs staat er bij. Graag de keuze voor een werk doorgeven aan mij via de mail. Het is ook mogelijk om in overleg een tekening uit te zoeken in het atelier.










Kie Ellens, die mij bij de opdracht begeleid heeft, schrijft een tekst, die inhoudelijk aansluit bij het werk. Ik schrijf zelf ook een tekst over mijn werk. De teksten worden vertaald in het Fries en het Engels. Klaas van der Hoek, die de Friese vertaling gaat doen, zei over het boek: It wurdt in mearlagich boek fol betsjutting. De Engelse vertaling wordt verzorgd door Kate Eaton. Het boek wordt uitgegeven door Jap Sam Books.
Het boek wordt mede mogelijk gemaakt door Prins Bernhard Cultuur Fonds Friesland en de Provincie Friesland.

Help mee om te zorgen dat het boek er komt.
Via de crowdfunding kunt u zich gaan inschrijven voor deze SPECIALE EDITIE, voor de gewone editie en voor nog meer aanbiedingen.
met dank aan Marja Sonneveld, die de film heeft gemaakt.
www.japsambooks.nl
www.friesmuseum.nl
www.pietsjankefokkema.nl
Nieuwste donaties

Brecht Langhout
30-12-2017 16:31Prachtig vormgegeven en zeer herkenbare tentoonstelling over het leven in de jaren 60/70 op het friese platteland.

Iemand
29-12-2017 10:23omdat ik het een prachtig project vind en omdat ik Pietsjanke een mooi waardige mens vind en een goeie kunstenaar

Mai van oers
28-12-2017 16:30Bijzondere tentoonstelling. Boek verdient er te komen!