Uitgefloten, toegejuicht: Michel Houellebecq laat niemand koud. Maar wat weten we eigenlijk van die excentrieke schrijver en zijn werk? Is hij echt zo cynisch en nihilistisch als vaak wordt beweerd, of moeten we zijn romans juist lezen als een noodroep in tijden van liefdeloosheid? In een dertigtal korte, persoonlijke stukken, die zich laten lezen als de fragmenten van een dagboek, wil Houellebecqs vaste vertaler Martin de Haan ingaan op deze en andere vragen die
Uitgefloten, toegejuicht: Michel Houellebecq laat niemand koud. Maar wat weten we eigenlijk van die excentrieke schrijver en zijn werk? Is hij echt zo cynisch en nihilistisch als vaak wordt beweerd, of moeten we zijn romans juist lezen als een noodroep in tijden van liefdeloosheid? In een dertigtal korte, persoonlijke stukken, die zich laten lezen als de fragmenten van een dagboek, wil Houellebecqs vaste vertaler Martin de Haan ingaan op deze en andere vragen die de Franse schrijver oproept. Aan de rand van de wereld: Michel Houellebecq moet daarmee een even leesbare als lezenswaardige inleiding worden in het werk van een van de groten van onze tijd.
Nieuwste donaties

RogiervanValen
24-02-2015 23:27mijn favoriete schrijver, wordt fantastisch vertaald; dit werk verdient steun

robbertvr
24-02-2015 13:30,

Wertheim advocatuur
23-02-2015 11:26Martin de Haan maakt altijd goede vertalingen. Wertheim advocatuur B.V. steunt dit project dus graag.