Hoi! Help mij om de productie van mijn komende publicatie 'Forverts' te realiseren door het boek te pre-orderen of een andere tegenprestatie te kopen. De publicatie zal naar verwachting halverwege/eind januari uitkomen. Rond diezelfde tijd zullen de tegenprestaties ook uitkomen.
Hi! Support the production of 'Forverts' by pre-ordering your own copy or by buying one of the other rewards! The book will be published halfway/
Hoi! Help mij om de productie van mijn komende publicatie 'Forverts' te realiseren door het boek te pre-orderen of een andere tegenprestatie te kopen. De publicatie zal naar verwachting halverwege/eind januari uitkomen. Rond diezelfde tijd zullen de tegenprestaties ook uitkomen.
Hi! Support the production of 'Forverts' by pre-ordering your own copy or by buying one of the other rewards! The book will be published halfway/towards the end of January. The rewards will also be ready by then.
Dankjewel / Thank You! - Rachel Morón
[for English text scroll down]
INFO
Afgelopen Januari is mijn werk ‘Forverts’ tentoongesteld in de expositie ‘IDENTITIES” van het Wereldmuseum in Rotterdam. Ter aanvulling op deze expositie werk ik aan een vertaling van dit project naar een fotoboek. Een ode aan de persoonlijke uitingen van kennis binnen familie-archieven en de menigvuldige interpretaties mogelijk binnen vertalingen, toont het werk hoe dezelfde verhaal met elke generatie (ver)nieuwende betekenissen kan krijgen.
De publicatie is "self-published" en wordt in samenwerking gemaakt met grafisch ontwerper Jan-Pieter Karper

HET VERHAAL
Het project is gebaseerd op twee brieven van mijn over-grootvader, die gepubliceerd waren in de Amerikaans-Jiddische krant ‘the Forward’ acht maanden voor het uitbreken van de tweede wereld oorlog. Ze beschrijven het leed waaronder de Pools-Joodse familie gebukt gaat op St.Maarten zoals het religieuze ballingschap, de heimwee, de isolatie en de impact van het intense klimaat op hun gezondheid. Deze briefuitwisseling wordt al meer dan 70 jaar bewaard in een familiealbum op Curaçao, maar is vorig jaar voor het eerst vertaald.
De foto’s van deze geschiedenis zijn bewaard gebleven in andere familiealbums in New York. Deze weerspiegelen niet direct dit leed, maar tonen mijn overgrootvader en zijn gezin op St. Maarten gekleed in nette, wit-linnen kleding en omringd door bloeiende tropische planten: een "geslaagd" en vanzelfsprekend onderdeel van een voor hen geheel nieuwe wereld. In dit project worden deze twee kanten van dit geschiedenis voor het eerst weer bij elkaar verteld. De nieuwe beelden, genomen op Sint Maarten en Curaçao vorig jaar, volgen een emotionele en gesatureerde kleur en beeldtaal.

DE PUBLICATIE
Het herhalen en overlappen van woorden en gesprekken tijdens het vertalingproces door familieleden van de Yiddishe brieven vormen de basis van het werk. Soms wordt dit gedaan door een ander perspectief van hetzelfde moment aan te bieden, andere keren zijn beelden gesplitst over bladzijdes heen en anders worden deze fysiek overlapt door middel van semi-doorlaatbare stickers.
Met een leesrichting die zich houdt aan het Hebreeuwse (en Jiddische) leesrichting (van rechts naar links ipv links naar rechts), wordt het boek van achter naar voren gelezen: het eerste pagina van het verhaal wordt de laatste, en vice versa. De originele brieven en hun letterlijke vertaling zijn verscholen, maar alsnog te vinden aan de binnenkant van de ingeklapte cover. Hierdoor zorgt dit werk dat de Jiddishe taal en haar betekenissen, die langzaam aan het uitsterven zijn, niet vergeten gaan.
Het belangrijkste doelstelling van dit publicatie is dat deze verhaal erkenning bied aan zowel Joodse als Caribische geschiedenissen. Vaak worden deze verhalen van migratie herinnerd en ervaren als “alleen maar” Joodse verhalen - en we zien dit terug aan hoe de Joodse verhalen binnen de eilanden verteld worden: een losstaand element binnen het Caribisch geschiedenis. Deze publicatie laat deze geschiedenissen samen komen.
Specificaties
Design:Jan-Pieter Karper
Print: Libertas Pascal
Formaat: 240mm x 340mm
44 pagina’s bestaande uit glanzend en ongestreken papier en deels overplakt met fotografische afbeeldingen van sticker materiaal. Het omslag is een fold-out van vier pagina’s.
Aanvullende informatie
Voor meer informatie over de tegenprestaties, stuur een mailtje naar: [email protected]
Meer informatie over _'Forverts'en andere projecten, zijn terug te vinden op www.rachelmoron.com en op mijn Instagram @rachenbach De publicatie za naar verwachting halverwege/eind januari uitkomen.Rond diezelfde tijd zullen de tegenprestaties ook uitkomen.Binnenkort maak ik bekend of, waar en wanneer (volgens RIVM-richtlijnen) de boekpresentatie plaats zal vinden. Als geen boekpresentatie plaats kan vinden, zullen de publicaties persoonlijk gebracht worden door mij naar jouw deur, of in buitenlandse gevallen, opgestuurd worden met een persoonlijk bericht erbij.Dit boek zal ook mede-mogelijk gemaakt zijn door Stichting Stokroos en Prins Bernhard Cultuurfonds Caribisch Gebied. Het project 'Forverts' is gefinancieerd door Research Center for Material Cultureen Wereldmuseum Rotterdam.

ENGLISH TRANSLATION - INFO
In January (2020), my work "Forverts" was exhibited in the exhibition "IDENTITIES" at Wereldmuseum (Rotterdam). This photobook is an extension of the work I presented at this exhibition.
This book is an ode to the personal expressions of knowledge within family archives and the manifold of interpretations possible within translations. Ultimately, it shows how the same singular story can acquire more and new meanings with every following generation.
The publication is self-published and is made in collaboration with graphic designer Jan-Pieter Karper.
THE STORY
The project is based on two letters from my great-grandfather, which were published in the American-Yiddish newspaper "the Forward" eight months before the outbreak of World War II. They describe the suffering that the Polish Jewish family suffers on St. Maarten, such as the religious exile, the homesickness, the isolation and the impact of the intense climate on their health. This exchange of letters has been kept in a family album on Curaçao for over 70 years - but was first translated last year.
Photographs of this history have been preserved in other family albums in New York. These do not directly reflect this suffering but show my great-grandfather and his family on St. Maarten dressed in neat, white-linen clothing and surrounded by flowering tropical plants: a "successful" and, of course, part of a completely new world. In this project, these two sides of this history are told together for the first time. The new images, taken on Sint Maarten and Curaçao last year, follow an emotional and saturated colour palette and visual language.
THE PUBLICATION
The very personal experience of translating these Yiddish letters, the repetition and overlapping of words and conversations that have continually popped up throughout the process - form the base of the work. The images, all taken on Sint Maarten and Curaçao, follow the same emotional and saturated colour- and visual language. At times, images are literally repeated; each giving a different perspective of the same moment, and are physically overlapped by semi-transparent stickers.
Following the Hebrew (and Yiddish) reading direction (from right to left instead of left to right), the book is (in essence) read from back to front: the first page of the story becomes the last, and vice versa. The original letters and their literal translation seem hidden, but can be found on the inside of the folded cover. As a result, this work ensures that the Yiddish language and its meanings, which are slowly dying out, are not forgotten.
The main purpose of this publication is to bring together Jewish and Caribbean histories. Often these stories of migration are remembered and experienced as “just” Jewish stories - and we see this reflected in how the Jewish stories are told within the islands: a separate element in Caribbean history.
Specifications
Design: Jan-Pieter Karper
Print: Libertas Pascal
Format: 240mm x 340mm
44 pages consisting of glossy and uncoated paper and partially covered with photographic images made out of sticker material. The cover is a four-page fold-out.
Additional information
More information about Forverts and my other projects can be found at www.rachelmoron.com or on my Instagram at @rachenbach. The book is expected to go to print in January, so it should be ready to be shipped and delivered around that time as well. Soon I will announce if, and if so where and when (according to RIVM guidelines) the book presentation will take place.It is also possible to collect your pre-order / package here. If you cannot be there, shipping (within the Netherlands) is no problem at all. If you're ordering from outside of NL, please send me an e-mail at [email protected] - and we can arrange something :)
This book will also be made possible in part by Stichting Stokroosand Prins Bernhard Cultuurfonds Caribbisch Gebied. The project 'Forverts' is funded by Research Center for Material Culture / Wereldmuseum Rotterdam.

Nieuwste donaties

Leana Boven
23-11-2020 14:18!! Een belangrijke publicatie die ik van harte support.

Alina Lupu
23-11-2020 12:10Lots of luck making it happen! ❤️

Een donateur
23-11-2020 10:37Rachel is amazing